Rondel
Le temps a laissé son manteau
De vent, de froidure et de pluie,
Et s’est vêtu de broderie
De soleil rayant, clair et beau.
Il n’y a bête ni oiseau
Qu’en son jargon ne chante ou crie :
Le temps a laissé son manteau
De vent, de froidure et de pluie.
Rivière, fontaine et ruisseau
Portent en livrée jolie
Gouttes d’argent d’orfévrerie ;
Chacun s’habille de nouveau.
Le temps a laissé son manteau
De vent, de froidure et de pluie.
Charles D’Orléans
|
Roundelay
Now has the weather dropped his veil
Of howling wind, cold, rain and hail,
And robed himself in radiant trail
Of pure, clean and brilliant sun.
Not a single bird or faun
Does in his cant not call or trill;
Now has the weather dropped his veil
Of howling wind, cold, rain and hail.
River, spring and rushing run
All in shining liv’ry tail’d
In drops of glorious silver mail;
Each dresses himself once again.
Now has the weather dropped his veil
Of howling wind, cold, rain, and hail.
Translated from the French by Scarlett Koller
|