I suppose it would be unrealistic to expect four judges from different corners of the translation scene to come up with identical winners’ lists. Nevertheless we found a surprising measure of consensus – at least to the extent that none of us violently opposed anyone else’s candidates. English literature, and poetry in particular, has, over the centuries, greatly benefited from translations of foreign literature. It is to be hoped, therefore, that those who participated in this competition – not just the winners – will continue to develop and hone their translation skills and, even more important, derive pleasure and satisfaction from this activity.
|